Stamp Community Family of Web Sites
Thousands of stamps, consistently graded, competitively priced and hundreds of in-depth blog posts to read








Stamp Community Forum
 
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

This page may contain links that result in small commissions to keep this free site up and running.

Welcome Guest! Registering and/or logging in will remove the anchor (bottom) ads. It's Free!

Sure Could Use Some Help With This Belgian Stampless Cover

 
To participate in the forum you must log in or register.
Author Previous TopicReplies: 15 / Views: 759Next Topic  
Pillar Of The Community

United States
1510 Posts
Posted 02/17/2026   2:55 pm  Show Profile Bookmark this topic Add Timm to your friends list Get a Link to this Message



Google could only translate a small portion: The Widow de Scheerder in Huizen.
Would someone please translate this cover including the bottom corners.
Thank you
Send note to Staff

Pillar Of The Community
Netherlands
6564 Posts
Posted 02/17/2026   3:11 pm  Show Profile Bookmark this reply Add NSK to your friends list  Get a Link to this Reply
I think it is the widow De Scheerder te Bluijzen or Kluijzen, residing somewhere in Ghent (Gend, current spelling Gent).

That somewhere may have been Op het Zandeberg, maybe the current Zandberg.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by NSK - 02/17/2026 3:22 pm
Pillar Of The Community
United States
1510 Posts
Posted 02/18/2026   11:30 am  Show Profile Bookmark this reply Add Timm to your friends list  Get a Link to this Reply
What are the words in the lower corners?
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United Kingdom
8600 Posts
Posted 02/18/2026   11:33 am  Show Profile Check GeoffHa's eBay Listings Bookmark this reply Add GeoffHa to your friends list  Get a Link to this Reply
"Dylo".
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
Netherlands
6564 Posts
Posted 02/18/2026   12:29 pm  Show Profile Bookmark this reply Add NSK to your friends list  Get a Link to this Reply
That is what it looks like to me. I have no clue whether it is a name or has some other meaning.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by NSK - 02/18/2026 12:34 pm
Valued Member
Sweden
131 Posts
Posted 02/18/2026   1:22 pm  Show Profile Bookmark this reply Add aolsson to your friends list  Get a Link to this Reply
To me it looks as "op het Zandeken" and Zndeken is a place near Gent. The words at bottom looks as Syto and my guess is that it may be the same as Cito, a latin word that means Urgent. Cito can be seen on old covers and it is still used by some postal administrations.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Valued Member
United Kingdom
323 Posts
Posted 02/18/2026   1:34 pm  Show Profile Bookmark this reply Add Flightle_Bee to your friends list  Get a Link to this Reply



By coincidence, this is in an auction lot of Belgian stuff coming up next Saturday. From Mons to Rue St Anne in Paris; the corner marking is in a different hand to the address.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
Netherlands
6564 Posts
Posted 02/18/2026   1:51 pm  Show Profile Bookmark this reply Add NSK to your friends list  Get a Link to this Reply
Syto for cito is highly unlikely. It is neither French, nor Dutch and not really a variant that is likely to have existed. Also, it is far more likely a French word would have been used to express urgency, A postmaster's name is more likely.

One possibility is

Weduwe De Scheerder
te Kluijzen
Op het Zandeken
something Gend.

The hamlet of 't Zandeken (it does not exist anymore) was part of Kluizen.

The word preceding Gend is similar to procuratie or sacristie. I cannot decipher it, but it may have something to do with the place being within the commune of Gend. Again, that would support Op het Zandeken.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by NSK - 02/18/2026 1:55 pm
Valued Member
Sweden
131 Posts
Posted 02/18/2026   2:36 pm  Show Profile Bookmark this reply Add aolsson to your friends list  Get a Link to this Reply
The first word on the last line is Provintie which is an old spelling for Province. So the line means Province Gent
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
7081 Posts
Posted 02/18/2026   2:53 pm  Show Profile Bookmark this reply Add Cjd to your friends list  Get a Link to this Reply
Does "rush" make sense, being it was mailed on New Year's Eve?
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
1510 Posts
Posted 02/18/2026   9:53 pm  Show Profile Bookmark this reply Add Timm to your friends list  Get a Link to this Reply
Does this help?





Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
Netherlands
6564 Posts
Posted 02/19/2026   12:34 am  Show Profile Bookmark this reply Add NSK to your friends list  Get a Link to this Reply

Quote:
The first word on the last line is Provintie which is an old spelling for Province.


You are correct. We, now, spell it 'provincie.'


Quote:
Does "rush" make sense, being it was mailed on New Year's Eve?


Absolutely not. English was not used at that time and even less so in the post. French is the most likely language used for the post. Considering the letter is in Dutch, Dutch is another possibility.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by NSK - 02/19/2026 12:51 am
Pillar Of The Community
United States
7081 Posts
Posted 02/19/2026   10:02 am  Show Profile Bookmark this reply Add Cjd to your friends list  Get a Link to this Reply

Quote:
Absolutely not. English was not used at that time




Whatever is in the lower corners, that ain't English.

Send note to Staff  Go to Top of Page
Valued Member
United Kingdom
323 Posts
Posted 02/19/2026   1:37 pm  Show Profile Bookmark this reply Add Flightle_Bee to your friends list  Get a Link to this Reply
If it weren't for the 'o', Dyle, French name of the river Dijl and the Department containing Brussels 1795-1814.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Valued Member
Sweden
131 Posts
Posted 02/19/2026   2:20 pm  Show Profile Bookmark this reply Add aolsson to your friends list  Get a Link to this Reply
If you search ebay or delcampe for Cito you will find several covers with this word. You will also find one from the Gent area at https://www.delcampe.net/static/img..._001.jpg?v=1 This note looks very much the same as the Sijto note so I donot think it is impossible that this is a Cito note. See also https://www.delcampe.net/static/img..._001.jpg?v=2
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by aolsson - 02/19/2026 2:39 pm
Pillar Of The Community
United States
1510 Posts
Posted 02/21/2026   11:13 am  Show Profile Bookmark this reply Add Timm to your friends list  Get a Link to this Reply
Thank you all. I appreciate your efforts.
Send note to Staff  Go to Top of Page
  Previous TopicReplies: 15 / Views: 759Next Topic  
 
To participate in the forum you must log in or register.

Go to Top of Page

Disclaimer: While a tremendous amount of effort goes into ensuring the accuracy of the information contained in this site, Stamp Community assumes no liability for errors. Copyright 2005 - 2026 Stamp Community Family - All rights reserved worldwide. Use of any images or content on this website without prior written permission of Stamp Community or the original lender is strictly prohibited.
Privacy Policy / Terms of Use    Advertise Here
Stamp Community Forum © 2007 - 2026 Stamp Community Forums
It took 0.38 seconds to lick this stamp. Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.05