Stamp Community Family of Web Sites
Thousands of stamps, consistently graded, competitively priced and hundreds of in-depth blog posts to read








Stamp Community Forum
 
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

This page may contain links that result in small commissions to keep this free site up and running.

Welcome Guest! Registering and/or logging in will remove the anchor (bottom) ads. It's Free!

Poland-> Portugal WWII Postal History Transit & Censor Marks

Previous Page
 
To participate in the forum you must log in or register.
Author Previous TopicReplies: 18 / Views: 6,670Next Topic
Page: of 2
Pillar Of The Community
Czech Republic
623 Posts
Posted 12/09/2015   02:02 am  Show Profile Bookmark this reply Add florian to your friends list  Get a Link to this Reply
Hal - Also consider the position of the village of Smardzewo (mentioned on Card 2; see https://en.wikipedia.org/wiki/Smard..._Voivodeship ) situated in one of the Polish areas annexed by Nazi Germany in the west, that is outside the Generalgouvernement territory (see https://en.wikipedia.org/wiki/General_Government ). And besides, the distance that separates it from Warsaw, to say nothing of Lublin.

Looks strange, doesn't it? Polish inhabitants of Generalgouvernement were not allowed to leave the territory freely just as the Czechs were not allowed to leave Reichsprotektorat Böhmen und Mähren.




Hal - I am sorry I was mistaken, there is another Smardzewo, still in Generalgouvernement then, which might be the village referred to in the remark on the left-hand side of card 2:

Iza sprobuj napisac do nas na wies.
Iza, try writing to us at our village address.

See https://en.wikipedia.org/wiki/Smard...%84sk_County

You can study various German censorship practices in http://www.exponet.info/exhibit.php...=1118&lng=EN

E.g. the red boxed 4-digit numerals on Cards 1, 2 and 3 identify specific German examiners but the black circled 7a rubber stamp next to Lublin in the sender's address on Card 3 was just a two-digit Postleitgebietszahl (area post code number) for Generalgouvernement that had nothing to do with censorship. See 1943 Postleitgebiets map on https://de.wikipedia.org/wiki/Postl...utschland%29

Regards,

Floriįn
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by florian - 12/09/2015 10:00 am
New Member
Poland
3 Posts
Posted 11/08/2017   07:30 am  Show Profile Bookmark this reply Add ramzes to your friends list  Get a Link to this Reply
Hello.
If you still need transcript of polish handwriting, here is text.
Text which show florian is not ideal (polish words was written with mistakes). Below I will write it correct, with and without polish signs.

Card 1 (first photo):

Br. Rago
Lublin
Ciechów - Dolny 33/34

u Cioci Stefci?
My I wszyscy w rodzinie jeste#347;my zdrowi. T#281;sknota tylko za Wami coraz bardziej nas trapi. Jak si#281; miewa (I'm not sure if the right name is Tadeusz - in my opinion name started from "T" but there is also "i" letter) X mój male#324;ki. A J#281;dru#347; czy si#281; dobrze uczy? Irena wybiera si#281; do Warszawy z Jackiem maj#261; mu wycina#263; trzeci migda#322;. Pisz cz#281;#347;ciej. Ca#322;ujemy Ciebie Iz#281; I dzieci I tulimy do serc swoich. Wasi Rodzice.


Card 1 back (3rd photo):

Lublin d: 27/4/1942r. (d: = dzie#324;:)
Kochana Stacho! Bardzo dawno nie mieli#347;my od Ciebie #380;adnej wiadomo#347;ci. Ostatni by#322; z #380;yczeniami dla ojca. #321;udzi#322;am si#281;, #380;e na #347;wi#281;ta co#347; napiszesz - tymczasem cisza. Z Krakowa mia#322;am wiadomo#347;#263;, #380;e umar#322; Zygmunt - #380;al nam Jej bardzo. - Wczoraj dostali#347;my kart#281; od Marysi. Pisze mi, #380;e namawia#322;a J#261;, aby znów z Tob#261; zamieszka#322;a - mo#380;e by to by#322;o dobre. Nie by#322;yby#347;cie takie osamotnione, zawsze we dwie ra#378;niej. Marysia, wujka Antosia, rozchorowa#322;a si#281; na tyfus przed samemi (correct is: samymi) #347;wi#281;tami I #347;lub od#322;o#380;ony - ju#380; jest podobno dobrze, ale jeszcze le#380;y. Je#378;dzi#322;am na par#281; dni odwiedzi#263; cioci#281; Mani#281;, która jest ju#380; bardzo kiepska, nawet przez pokój o w#322;asnych si#322;ach przej#347;#263; nie mo#380;e, ca#322;e szcz#281;#347;cie, #380;e ma troskliw#261; opiek#281;. Reginka b. (it's short version of "bardzo") troskliwie si#281; opiekuje Cioci#261; I jak mo#380;e tak dogadza. B#281;d#261;c tam I patrz#261;c by#322;am wzruszona Ich opiek#261;. you nas nic si#281; nie zmieni#322;o. Janek zaj#281;ty jest swoim ogrodownictwem, a Marychna w domu, a ja pomagam. - Czy Zosia jest jeszcze

Card 2 back (4rd photo)

Kochana Stacho! Bardzo serdecznie dzi#281;kuj#281; za kart#281;, piszesz, #380;e nie otrzymujesz od nas wiadomo#347;ci - a tymczasem my wszyscy pisujemy do Was cz#281;sto. - Ja 2 tygodnie temu napisa#322;am do Ciebie dzi#281;kuj#261;c za pami#281;#263;, ale zasta#322;am swoj#261; kart#281; jeszcze w W-wie (short version of "Warszawie"). Pisz#281; wi#281;c drugi raz. Za tydzie#324; #347;wi#281;ta. Przesy#322;amy wi#281;c Wam wszystkim najserdeczniejsze #380;yczenia, mo#380;liwie weso#322;o sp#281;dzenia tych dni, a mo#380;e Pan Bóg da #380;e z Rodzin#261; zobaczy#263; si#281; b#281;dziecie mogli nied#322;ugo. Pani#261; Fil#281; I dziewczynki ca#322;ujemy mocno I równie#380; przesy#322;amy najserdeczniejsze #380;yczenia. Ja obecnie jestem w W-wie - przyjecha#322;am do lekarza - chorowa#322;am na zapalenie oskrzeli. 2 tyg. (short version of "tygodnie") le#380;a#322;am, ale dzi#281;ki Bogu ju#380; czuj#281; si#281; zupe#322;nie dobrze. Jestem tu z Jackiem, z którym by#322;am równie#380; you doktora. Okazuje si#281;, #380;e ma 3-ci migda#322; I skrzywienie kana#322;u nosowego. Po #347;wi#281;tach mam z Nim przyjecha#263; na zabieg. Jacek dopytuje si#281; czy J#281;dru#347; otrzyma#322; od niego kart#281; I prosi aby On równie#380; do Niego napisa#322;. By#322;am w szkole you Basi aby j#261; tam umie#347;ci#263;, ale niestety kole#380;anki Jej s#261; ju#380; tak zaanga#380;owane, #380;e Ona nie mog#322;aby razem i#347;#263;. Dyrektorka wi#281;c poradzi#322;a mi jednak I Basia I Jacek b#281;d#261; si#281; razem uczy#263; na miejscu t.j. (short version of "to jest") w Smardzewie. Co porabia Iza? I jak si#281; czuje - czy zadowolona ze swej pracy? Cioci Curkanowej z upragnieniem nie wyczekujemy - Bo z chor#261; zawsze w domu jest k#322;opot, a przecie#380; Sama wiesz jakie nasze mieszkanie. Od Stefana B. (short version od "bardzo") cz#281;sto listy odbieraj#261;. Podobno o#322;ysia#322; I osiwia#322; ale tak czuje si#281; dobrze I nic mu nie brak. Za to X narzeka I czuje si#281; #378;le. - Ca#322;ujemy Was wszystkich mocno I serdecznie - Irena z rodzin#261;.
Marysi za#322;#261;cz od nas najserdeczniejsze #380;yczenia I uca#322;owania I Jej X - Iza - spróbuj napisa#263; do nas na wie#347;.


The same, without polish letters:

Card 1 (first photo):

Br. Rago
Lublin
Ciechow - Dolny 33/34

u Cioci Stefci?
My I wszyscy w rodzinie jestesmy zdrowi. Tesknota tylko za Wami coraz bardziej nas trapi. Jak sie miewa (I'm not sure if the right name is Tadeusz - in my opinion name started from "T" but there is also "i" letter) X moj malenki. A Jedrus czy si#281; dobrze uczy? Irena wybiera sie do Warszawy z Jackiem maja mu wycinac trzeci migdal. Pisz czesciej. Calujemy Ciebie Ize I dzieci I tulimy do serc swoich. Wasi Rodzice.


Card 1 back (3rd photo):

Lublin d: 27/4/1942r. (d: = dzien:)
Kochana Stacho! Bardzo dawno nie mielismy od Ciebie zadnej wiadomosci. Ostatni byl z zyczeniami dla ojca. Ludzilam sie, ze na swieta cos napiszesz - tymczasem cisza. Z Krakowa mialam wiadomosc, ze umarl Zygmunt - zal nam Jej bardzo. - Wczoraj dostalismy karte od Marysi. Pisze mi, ze namawiala Ja, aby znow z Toba zamieszkala - moze by to bylo dobre. Nie bylybyscie takie osamotnione, zawsze we dwie razniej. Marysia, wujka Antosia, rozchorowala sie; na tyfus przed samemi (correct is: samymi) swietami I slub odlozony - juz jest podobno dobrze, ale jeszcze lezy. Jezdzilam na pare dni odwiedzic ciocie Manie, ktora jest juz bardzo kiepska, nawet przez pokoj o wlasnych silach przejsc nie moze, cale szczescie, ze ma troskliwa opieke. Reginka b. (it's short version of "bardzo") troskliwie sie opiekuje Ciocia I jak moze tak dogadza. Bedac tam I patrzac bylam wzruszona Ich opieka. you nas nic sie nie zmienilo. Janek zajety jest swoim ogrodownictwem, a Marychna w domu, a ja pomagam. - Czy Zosia jest jeszcze

Card 2 back (4rd photo)

Kochana Stacho! Bardzo serdecznie dziekuje; za karte, piszesz, ze nie otrzymujesz od nas wiadomosci - a tymczasem my wszyscy pisujemy do Was czesto. - Ja 2 tygodnie temu napisalam do Ciebie dziekujac za pamiec, ale zastalam swoja karte jeszcze w W-wie (short version of "Warszawie"). Pisze wiec drugi raz. Za tydzien swieta. Przesylamy wiec Wam wszystkim najserdeczniejsze zyczenia, mozliwie wesolo spedzenia tych dni, a moze Pan Bog da ze z Rodzina zobaczyc sie bedziecie mogli niedlugo. Pania File I dziewczynki calujemy mocno I rowniez przesylamy najserdeczniejsze zyczenia. Ja obecnie jestem w W-wie - przyjechalam do lekarza - chorowalam na zapalenie oskrzeli. 2 tyg. (short version of "tygodnie") lezalam, ale dzieki Bogu juz czuje sie zupelnie dobrze. Jestem tu z Jackiem, z ktorym bylam rowniez you doktora. Okazuje sie, ze ma 3-ci migdal I skrzywienie kanalu nosowego. Po swietach mam z Nim przyjechac na zabieg. Jacek dopytuje sie czy Jedrus otrzymal od niego karte I prosi aby On rowniez do Niego napisal. Bylam w szkole you Basi aby ja tam umiescic, ale niestety kolezanki Jej sa juz tak zaangazowane, ze Ona nie moglaby razem isc. Dyrektorka wiec poradzila mi jednak I Basia I Jacek beda sie razem uczyc na miejscu t.j. (short version of "to jest") w Smardzewie. Co porabia Iza? I jak sie czuje - czy zadowolona ze swej pracy? Cioci Curkanowej z upragnieniem nie wyczekujemy - Bo z chora zawsze w domu jest klopot, a przeciez Sama wiesz jakie nasze mieszkanie. Od Stefana B. (short version od "bardzo") czesto listy odbieraja. Podobno olysial I osiwial ale tak czuje sie dobrze I nic mu nie brak. Za to X narzeka I czuje sie zle. - Calujemy Was wszystkich mocno I serdecznie - Irena z rodzina.
Marysi zalacz od nas najserdeczniejsze zyczenia I ucalowania I Jej X - Iza - sprobuj napisac do nas na wies.


Hope that it will help.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by ramzes - 11/08/2017 07:33 am
Pillar Of The Community
Czech Republic
623 Posts
Posted 11/09/2017   09:05 am  Show Profile Bookmark this reply Add florian to your friends list  Get a Link to this Reply
Hello ramzes,

Welcome to the SCF. It is great to have a native speaker of Polish here. Thank you for your corrections.

Kind regards,

Floriįn
Send note to Staff  Go to Top of Page
Page: of 2 Previous TopicReplies: 18 / Views: 6,670Next Topic  
Previous Page
 
To participate in the forum you must log in or register.

Go to Top of Page

Disclaimer: While a tremendous amount of effort goes into ensuring the accuracy of the information contained in this site, Stamp Community assumes no liability for errors. Copyright 2005 - 2026 Stamp Community Family - All rights reserved worldwide. Use of any images or content on this website without prior written permission of Stamp Community or the original lender is strictly prohibited.
Privacy Policy / Terms of Use    Advertise Here
Stamp Community Forum © 2007 - 2026 Stamp Community Forums
It took 0.14 seconds to lick this stamp. Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.05