Stamp Community Family of Web Sites
Thousands of stamps, consistently graded, competitively priced and hundreds of in-depth blog posts to read








Stamp Community Forum
 
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

This page may contain links that result in small commissions to keep this free site up and running.

Welcome Guest! Registering and/or logging in will remove the anchor (bottom) ads. It's Free!

Questions About German Handstamps And Forms

 
To participate in the forum you must log in or register.
Author Previous TopicReplies: 8 / Views: 1,627Next Topic  
Pillar Of The Community
United States
2779 Posts
Posted 05/17/2011   9:21 pm  Show Profile Bookmark this topic Add Battlestamps to your friends list Get a Link to this Message
Hey All,
I have a few odd items of German postal stationery and postal forms I've been trying to sort out and have questions.



What is the purpose of this 1928 form with the postmark on the front? The postmark has a value of 3 pfennig and there's a word below the month I cannot read. I tried translating some of the words, but didn't get far. It's some sort of postal receipt for a fee collected I would guess, but not sure.


I presume this is some sort of shipping label related to registered mail, but not sure. Any clarifications? It's dated to 1950 from the postmark.


This is some sort of unused label. It has full gum on the back, but what is the purpose of it?



The two above I have the same question - what is the text in the red handstamp box? I thought it might be related to Nachnahme (Cash on Delivery), but the text doesn't completely match and neither are clear enough strikes to get a full reading.

Thanks, Will
Send note to Staff

Pillar Of The Community
United States
2941 Posts
Posted 05/17/2011   9:45 pm  Show Profile Bookmark this reply Add PostmasterGS to your friends list  Get a Link to this Reply
Looks like it might be Nachgebühr, meaning postage due.

My German's a little rusty, but it looks like the top one might be an invoice for a book of cards.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by PostmasterGS - 05/18/2011 07:20 am
Pillar Of The Community
United States
548 Posts
Posted 05/18/2011   10:12 am  Show Profile Bookmark this reply Add fincbob2451 to your friends list  Get a Link to this Reply
Hello, The first one looks like a package label to a machine factory in Hannover. The second one reading down the left side says--Rechung-bill, Steuerrecht-tax law, zur fortsetzung-to continue.The next line reads new violent consequences of 70 cartons and Postschech-Ausgang means post check output. What it all means I don't know. I use Google Translate and it is very good for translating documents etc.Hope this helps.
David
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
2779 Posts
Posted 05/18/2011   10:22 am  Show Profile Bookmark this reply Add Battlestamps to your friends list  Get a Link to this Reply
Thanks for the help to you both. The postage due handstamp make sense now with the manuscript numbers. I've been using web translators too. I found a good one that evens allows you to type the ä ë ö ß and other characters, but all translators have their limits. The second photo is the back of the first one. I'm presuming the 3 pfennig in the postmark is a tax charge. Confirm or deny?
Will
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
2941 Posts
Posted 05/18/2011   10:48 am  Show Profile Bookmark this reply Add PostmasterGS to your friends list  Get a Link to this Reply
The online translators have problems with some lesser used terms, especially philatelic ones. For example, in pic #2, "Heftfolge" gets translated as "violent consequences"' but it really means something more like a booklet containing a series of cards.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
548 Posts
Posted 05/18/2011   11:58 am  Show Profile Bookmark this reply Add fincbob2451 to your friends list  Get a Link to this Reply
Thanks postmasterGS, that is dood to know. I could not higure out the violent consequences. Do you know of a site that translates philatelic terms?
Thanks
david
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
2941 Posts
Posted 05/18/2011   1:30 pm  Show Profile Bookmark this reply Add PostmasterGS to your friends list  Get a Link to this Reply
For German, this site is a good starter, though the Germany Philatelic Society's hard-copy German-English Philatelic Dictionary is even better.

I've had decent success with Google Translate, but for German, you often have to break the compound words down into smaller parts and check out the alternate translations, then piece them together to arrive at the correct translation.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by PostmasterGS - 05/18/2011 2:49 pm
Pillar Of The Community
United States
548 Posts
Posted 05/18/2011   1:52 pm  Show Profile Bookmark this reply Add fincbob2451 to your friends list  Get a Link to this Reply
PostmasterGS, Many thanks for the link. I checked it out today and is is excellent. Very helpful.
David.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by fincbob2451 - 05/18/2011 9:16 pm
Pillar Of The Community
United States
2779 Posts
Posted 05/18/2011   10:41 pm  Show Profile Bookmark this reply Add Battlestamps to your friends list  Get a Link to this Reply
PostmasterGS: Thanks for that German-English link. It does help quite a bit. I use to have a link to a Swiss site that had the terms in four languages side by side - English, German, French and Italian, but cannot find it now. I need to print these things out in case the web sites ceases to be.
Will

Here's one that a decent starter in several languages:
http://www.stampshows.com/translate.html

The one I was thinking about earlier is no longer on the web.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by Battlestamps - 05/18/2011 10:45 pm
  Previous TopicReplies: 8 / Views: 1,627Next Topic  
 
To participate in the forum you must log in or register.

Go to Top of Page

Disclaimer: While a tremendous amount of effort goes into ensuring the accuracy of the information contained in this site, Stamp Community assumes no liability for errors. Copyright 2005 - 2026 Stamp Community Family - All rights reserved worldwide. Use of any images or content on this website without prior written permission of Stamp Community or the original lender is strictly prohibited.
Privacy Policy / Terms of Use    Advertise Here
Stamp Community Forum © 2007 - 2026 Stamp Community Forums
It took 0.18 seconds to lick this stamp. Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.05