Stamp Community Family of Web Sites
Thousands of stamps, consistently graded, competitively priced and hundreds of in-depth blog posts to read








Stamp Community Forum
 
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

This page may contain links that result in small commissions to keep this free site up and running.

Welcome Guest! Registering and/or logging in will remove the anchor (bottom) ads. It's Free!

Translation Request

 
To participate in the forum you must log in or register.
Author Previous TopicReplies: 6 / Views: 3,252Next Topic  
Pillar Of The Community

United States
1510 Posts
Posted 01/13/2015   11:44 am  Show Profile Bookmark this topic Add Timm to your friends list Get a Link to this Message
Some Polish items are overprinted or hand stamped "Poczta Polowa Doplata."

The Goggle translation is "Half Mail Supplement?"

Can anyone offer a better translation?
Send note to Staff

Valued Member
139 Posts
Posted 01/13/2015   12:24 pm  Show Profile Bookmark this reply Add nl1947 to your friends list  Get a Link to this Reply
Poczta Polowa should be military mail
Doplata I believe is surcharge
Send note to Staff  Go to Top of Page
Valued Member
Ireland
21 Posts
Posted 01/16/2015   4:44 pm  Show Profile Bookmark this reply Add biglff to your friends list  Get a Link to this Reply
Hi Timm Came across this site It came in handy for me.

http://www.stampmasteralbum.com/For...rdIndexA.htm
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
Australia
554 Posts
Posted 01/16/2015   9:00 pm  Show Profile Bookmark this reply Add YeaPolska to your friends list  Get a Link to this Reply
It's that word 'Polowa'. The root is 'Pole' which means 'field', hence 'Polska' - the country of fields. However, if you put a diacritical accent through the 'l' then you get the word 'half', hence the problem in translation.

So yes, "Poczta Polowa Doplata." means 'Polish Fieldpost Postage Due'

Except that there's no such genuine beast. What I suspect you have are these which are the bogus cinderella machinations of one Captain Alexander Stocki



Captain Stocki escaped to France after the fall of Poland in 1939 where he perforated "W P" ("Wojsko Polskie")on current French stamps, posted some covers bearing these perfins, & convinced Yvert that they were genuine Polish Fieldpost stamps. They show up from time to time, Cherrystone sold 30 of them for $350 a while back.

Stocki "W P" perfins





He then showed up with the Polish Army in Exile, eventually based in Edinburgh, where he joined the Polish Philatelic Society from which he was later thrown out for misuse of their cachet.

His main claim to fame in this area is his production of so-called Polish Fieldpost stamps & seals such as the Postage Due labels illustrated above. He even muddied the field by producing a booklet after the war called 'Polish Post Seven Years War' in which the French & British labels are listed with the justification that they were official emissions.

THE tome for this era of Polish philately is 'Polish Exile Mail in Great Britain 1939-49' by George K. Kay & George Negus still available through J. Barefoot.

A recent history of Stocki has recently been published, don't have it yet but I have a birthday coming up so may treat myself, info is here - http://www.royreader.plus.com/

To recap, these are unofficial private labels but certainly collectible cinderellas.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by YeaPolska - 01/16/2015 9:03 pm
Pillar Of The Community
United States
1510 Posts
Posted 01/19/2015   1:21 pm  Show Profile Bookmark this reply Add Timm to your friends list  Get a Link to this Reply
Great response. Valuable information for the future. Thanx
Send note to Staff  Go to Top of Page
Rest in Peace
Canada
5701 Posts
Posted 01/19/2015   3:53 pm  Show Profile Bookmark this reply Add BeeSee to your friends list  Get a Link to this Reply
Excellent information YeaPolska
Send note to Staff  Go to Top of Page
BeeSee in BC
"The Postmark is Mightier than the Stamp"
http://brcstamps.com ---- BNAPS, RPSC, APS
Pillar Of The Community
Australia
2156 Posts
Posted 01/20/2015   6:20 pm  Show Profile Bookmark this reply Add jimjamtwo to your friends list  Get a Link to this Reply
Speaking of translations, does anyone know Dutch? I have a very interesting Dutch aerogramme - I'd really appreciate if someone could take a look at it and summarise the contents for me.
Send note to Staff  Go to Top of Page
  Previous TopicReplies: 6 / Views: 3,252Next Topic  
 
To participate in the forum you must log in or register.

Go to Top of Page

Disclaimer: While a tremendous amount of effort goes into ensuring the accuracy of the information contained in this site, Stamp Community assumes no liability for errors. Copyright 2005 - 2026 Stamp Community Family - All rights reserved worldwide. Use of any images or content on this website without prior written permission of Stamp Community or the original lender is strictly prohibited.
Privacy Policy / Terms of Use    Advertise Here
Stamp Community Forum © 2007 - 2026 Stamp Community Forums
It took 0.31 seconds to lick this stamp. Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.05