Stamp Community Family of Web Sites
Thousands of stamps, consistently graded, competitively priced and hundreds of in-depth blog posts to read








Stamp Community Forum
 
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

This page may contain links that result in small commissions to keep this free site up and running.

Welcome Guest! Registering and/or logging in will remove the anchor (bottom) ads. It's Free!

Request For Assistance - German Postmark/Handwriting

 
To participate in the forum you must log in or register.
Author Previous TopicReplies: 5 / Views: 1,430Next Topic  
Pillar Of The Community
United States
2941 Posts
Posted 11/04/2017   7:45 pm  Show Profile Bookmark this topic Add PostmasterGS to your friends list Get a Link to this Message
I've run into a small problem identifying the German naval vessel from which a postcard was mailed, and I need some help trying to decipher the German handwriting in an attempt to ID the ship.

The card is a Marine Schiffspost card mailed from a German ship, but the number on the MSP cancel is poorly struck. It definitely ends in a "6" -- I think it's a "16", but it was advertised as a "36" when I bought it.




If it's a "16", it would have been mailed from the school ship SMS Charlotte while on a trip between St Petersburg and Kiel, specifically while in Kristiania (Christiania), present-day Oslo, Norway. Here's what a "16" cancel should look like:



If it's a "36", it would have been mailed from the cruiser SMS Geier while in Vera Cruz, Mexico.

I've tried to get clues as to the location from the text on the reverse, but the handwriting is a challenge for a non-native speaker. If anyone can read the text and shed some light on the answer, I'd be grateful.


Send note to Staff
Presenting the GermanStamps.net Collection - Germany, Colonies, & Occupied Territories, 1872-1945

Pillar Of The Community
1375 Posts
Posted 11/05/2017   06:12 am  Show Profile Bookmark this reply Add stamperix to your friends list  Get a Link to this Reply
It's a 16 as in the middle of the writing it says:
"Am Donnerstag geht es wieder nach Kiel, wo wir am 2. VIII. eintreffen sollen."

I am not the best in reading Sütterlin, but this could help you:
http://www.suetterlinschrift.de/Les...tterlin0.htm
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
2941 Posts
Posted 11/05/2017   10:20 am  Show Profile Bookmark this reply Add PostmasterGS to your friends list  Get a Link to this Reply
Thank you very much, stamperix. I see it now. I'm getting pretty good at reading typed German, but the Sütterlin script is tough unless it's very clearly written. I have to go letter by letter since I'm not fluent enough to recognize some of the words.

Here's the card on its page.

Send note to Staff  Go to Top of Page
Presenting the GermanStamps.net Collection - Germany, Colonies, & Occupied Territories, 1872-1945
Pillar Of The Community
United States
7239 Posts
Posted 11/05/2017   11:13 am  Show Profile Bookmark this reply Add bookbndrbob to your friends list  Get a Link to this Reply
I think I see "good wishes" on the first line and "birthday" on the second line.

Haven't seen florian on SCF for a while. He's very good with suetterlin script.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by bookbndrbob - 11/05/2017 11:17 am
Pillar Of The Community
1375 Posts
Posted 11/05/2017   11:30 am  Show Profile Bookmark this reply Add stamperix to your friends list  Get a Link to this Reply
Great page.

The whole text is just private about a birthday telegram and about how cheap everything is there during the travelling and how good the meal is. All from a son Walther to his parents.
Send note to Staff  Go to Top of Page
Pillar Of The Community
United States
1430 Posts
Posted 11/05/2017   5:17 pm  Show Profile Bookmark this reply Add erilaz to your friends list  Get a Link to this Reply
Writing perpendicularly over the rest of the message when they've run out of room just makes it that much more difficult to decipher the handwriting. I recently got a German postcard where the writer did the same thing, though on the left-hand side rather than straight through the middle:




It was much easier to read the Volapük in the address and date than it was to read the German, even though my German is FAR better than my Volapük! I was eventually able to read everything on the card except for the shorthand, which I still can't decipher at all.



Send note to Staff  Go to Top of Page
Edited by erilaz - 11/05/2017 5:33 pm
  Previous TopicReplies: 5 / Views: 1,430Next Topic  
 
To participate in the forum you must log in or register.

Go to Top of Page

Disclaimer: While a tremendous amount of effort goes into ensuring the accuracy of the information contained in this site, Stamp Community assumes no liability for errors. Copyright 2005 - 2026 Stamp Community Family - All rights reserved worldwide. Use of any images or content on this website without prior written permission of Stamp Community or the original lender is strictly prohibited.
Privacy Policy / Terms of Use    Advertise Here
Stamp Community Forum © 2007 - 2026 Stamp Community Forums
It took 0.46 seconds to lick this stamp. Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.05